学而思英语教材错误百出 高铁直译成high iron

2013-06-18来源 : 互联网

六月中旬,“小升初”混战进一步白热化,各种考前培训班生意火爆,然而培训行业内诸多乱象却引发公众的热议。日前,媒体曝光南京学而思培优推出的一套“南外真题手册”,里面错题百出,存在百余种错误,甚至连一些基本的语法都有错误。对此,南京学而思培训机构相关负责人予以承认,称未做到严格审查核对。针对错误教材引发的风波,学而思官方微博15日发表最新回应,称已在调查此事,因为准备得不够充分导致会有误解。

教材被指百余种错误 高铁直译成“high iron

据江苏城市电视台报道,不少家长为让孩子冲刺名校南外报考了学而思的“南外冲刺班”,这本”南外真题手册“正是冲刺班的教材之一,甚至被称为考上名校南外的“武林秘笈”。里面的内容是从2004年到2012年南外英语测试的历年真题。然而,一位做英语家教的大学生在这本手册发现了不少很明显的错误,有些是语法上的错误,而有些根本就是不应该有的错误。

大学生小周举例称,教材中的有些直译令人大跌眼镜。单词high意思是高,iron意思是钢铁,加一起他们就翻译成高铁!小周经过周密地检查之后发现,这本手册里的错误,竟然有接近百处,用红笔一个一个标出后,简直就是密密麻麻。其中包括单词拼写错误,语法错误,胡乱翻译,常识性错误等等。小周表示,这样的错误让他完全不理解,他不相信会有哪个学英语的老师会出这样的题目来考学生。

培训机构承认大部分题目网上摘录

学而思培训机构里面有一位老师承认,教材里面的这些题目,很大一部分都是培训机构的老师从网上摘录的,有些老师并非英语专业,没有做到严格审查核对。

另据了解,57日和59日,“学而思”在南京开展了两次南外冲刺的模拟考试,报名的学生接近 600人。参加考试的,每人都可以免费获得这样的手册。而这样一本书,一时间也让不少家长和孩子奉为至宝。很多家长觉得,这本书的含金量高,号称是历年的真题,因此做好上面的题,孩子就很有希望考取南外,根本没想到,里面会有那么多的错误。

渝ICP备2024022750号-1

Copyright©2004-2024 3158.CN. All Rights Reserved 重庆市上台九悟酒销售有限公司 版权所有

3158招商加盟网友情提示:投资有风险,选择需谨慎