蓝瘦香菇可以说是今年下半年*受关注的网络热词之一了,但是你知道蓝瘦香菇等网络热词的英语怎么说吗?赶快和小编一起来学习一下。
蓝瘦香菇等网络热词的英语怎么说?
☆字面直译☆
蓝瘦香菇:blue(蓝) thin(瘦) mushroom(香菇)
这个翻译是根据中文,逐字翻译的,不能准确表达它的意思。
☆意译版☆
蓝瘦=难受=feel awful
香菇=想哭=want to cry
这个翻译,就是根据具体意思翻译的了,准确表达了“蓝瘦香菇”的意思,但也不是那么地道。
☆进阶版☆
★如何表达“难受”:
shattered:遭受打击的
depressed:沮丧的
tormented:痛苦的
miserable:悲惨的
melancholy:忧郁的
down in the dumps:心情跌入低谷
★如何表达“想哭”:
cry:*常见的哭
sob:哽咽
be in tears:含泪,泪流满面
burst into tears:放声大哭,突然哭起来
cry one‘s eyes out:(口语)痛哭流涕,哭得很伤心
break down:(因情绪失去控制而)痛哭,大哭
“套路”这个词,在2016年势如破竹!你朋友圈一定看到过好多套路的表达。
☆英语表达☆
1。 Routine 周而复始的惯例,老规矩,老一套
“少一点套路,多一点真诚”可以说“Less routine, more sincerity。”
2。 Honeydick 为达自己目的而引诱某人
Honeydick这个词中的honey 和dick既可以合为一个词,也可以分开来组成一个词组来用。
[例句]
Damn the teacher honey dicked us by not telling us that paper would be due today。
那该死的老师又跟我们玩套路,都没告诉我们今天要考试。
这个夏天,我们的葛优大爷凭着他发亮前卫的地中海发型,**的懒味,快速取代了尔康、姚明一众表情包大神的地位!(戳我看葛优躺的梗)
☆字面直译☆
Ge You-esque lying/Ge You-esque slouching。
这里的-esque 是“…型式,…方法”的后缀。
☆意译版☆
“葛优躺”是形容一个人很懒散、沮丧、无精打采。所以可以用下面这个表达。
1。 slouch 下垂;笨拙的人,懒散的人;懒散的样子
[例句]
Try not to slouch when you are sitting down。
你坐下时尽量不要无精打采。
2。 down in ( at ) the mouth 垂头丧气
[例句]
I settled on the same disheartening conclusion I had arrived at all too often during my travels abroad: I would never know。
这就是我在旅途中经常碰到的问题,我只能垂头丧气地接受这个事实——我永远也不知道。