蓝瘦香菇等网络热词的英语怎么说?

2016-11-21来源 : 互联网

蓝瘦香菇可以说是今年下半年*受关注的网络热词之一了,但是你知道蓝瘦香菇等网络热词的英语怎么说吗?赶快和小编一起来学习一下。

蓝瘦香菇等网络热词的英语怎么说?

☆字面直译☆

蓝瘦香菇:blue(蓝) thin(瘦) mushroom(香菇)

这个翻译是根据中文,逐字翻译的,不能准确表达它的意思。

☆意译版☆

蓝瘦=难受=feel awful

香菇=想哭=want to cry

这个翻译,就是根据具体意思翻译的了,准确表达了“蓝瘦香菇”的意思,但也不是那么地道。

☆进阶版☆

★如何表达“难受”:

shattered:遭受打击的

depressed:沮丧的

tormented:痛苦的

miserable:悲惨的

melancholy:忧郁的

down in the dumps:心情跌入低谷

★如何表达“想哭”:

cry:*常见的哭

sob:哽咽

be in tears:含泪,泪流满面

burst into tears:放声大哭,突然哭起来

cry one‘s eyes out:(口语)痛哭流涕,哭得很伤心

break down:(因情绪失去控制而)痛哭,大哭

“套路”这个词,在2016年势如破竹!你朋友圈一定看到过好多套路的表达。

☆英语表达☆

1。 Routine 周而复始的惯例,老规矩,老一套

“少一点套路,多一点真诚”可以说“Less routine, more sincerity。”

2。 Honeydick 为达自己目的而引诱某人

Honeydick这个词中的honey 和dick既可以合为一个词,也可以分开来组成一个词组来用。

[例句]

Damn the teacher honey dicked us by not telling us that paper would be due today。

那该死的老师又跟我们玩套路,都没告诉我们今天要考试。

这个夏天,我们的葛优大爷凭着他发亮前卫的地中海发型,**的懒味,快速取代了尔康、姚明一众表情包大神的地位!(戳我看葛优躺的梗)

☆字面直译☆

Ge You-esque lying/Ge You-esque slouching。

这里的-esque 是“…型式,…方法”的后缀。

☆意译版☆

“葛优躺”是形容一个人很懒散、沮丧、无精打采。所以可以用下面这个表达。

1。 slouch 下垂;笨拙的人,懒散的人;懒散的样子

[例句]

Try not to slouch when you are sitting down。

你坐下时尽量不要无精打采。

2。 down in ( at ) the mouth 垂头丧气

[例句]

I settled on the same disheartening conclusion I had arrived at all too often during my travels abroad: I would never know。

这就是我在旅途中经常碰到的问题,我只能垂头丧气地接受这个事实——我永远也不知道。

渝ICP备2024022750号-1

Copyright©2004-2024 3158.CN. All Rights Reserved 重庆市上台九悟酒销售有限公司 版权所有

3158招商加盟网友情提示:投资有风险,选择需谨慎