英语六级考试中,有对翻译的考察。今天小编带你看:如何做好大学英语六级翻译题?英语六级句子的翻译技巧。
如何做好大学英语六级翻译题?英语六级句子的翻译技巧
掌握一些必要的解题技巧,英语六级翻译的备考会更**。今天小编给大家提供的是英语六级翻译中语序调整的相关技巧,希望可以帮助各位考生解决翻译无法下笔的问题。
(1)定语的位置
汉语的定语通常在修饰词之前,英语的定语位置分两种:前置和后置。单词充当定语通常放在被修饰的中心词前;而短语和从句作定语则多置于所修饰的中心语之后。
钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。
Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.
【2014-6】一些为接受更好教育而转往城市上学的 学生如今又回到了本地农村学校就读。
Some students who once transferred to urban schools for better education now return to the local rural schools.(定语后置)
仅在11月11日,中国消费者就从国内*大的购物平台购买了价值90亿美元的 商品。
Only on the November 11, Chinese consumers bought the goods worth of $9billion on the biggest shopping platform.(定语后置)
【2015-6】中国是世界上*古老的 文明之一。
China is one of the world’s most ancient civilizations.(前置定语)
(2)状语的位置
汉语按事情发生先后叙述,而英语中时间状语从句可在主句前,也可在主句后。
我吃了晚饭后出去散步。
I went out for a walk after I had my dinner.
After I had my dinner, I went out for a walk.
2011********事故后,中国的核能开发停了下来。
China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.
我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片喧闹。
Without being noticed,I lifted the curtain in my **all room,onlyto spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.(状语前置)
中华民族自古以来从不把人看作高于一切。
Chinese people has never regarded human being as the highest creature among everything else since ancient times.(状语后置)
【2014-12】随着旅行多了,年轻人在大城市和**景点花的时间少了。
With the increase of t********, young people spend more time in remote areas rather than big cities and famous re***ts.(状语前置)
他本来在天津开会,会议一结束,他就上北京去度假了,昨天才坐飞机回来。
He had flown yesterday from Beijing where he spent his vacation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.
【2014-12】自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。
Giant panda has been its symbol ever since WWF's establishment in 1961.(状语后置)
(多个时间状语出现时,汉语按时间先后顺序排列,而英语中状语的顺序则比较灵活。)
他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。
He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20,1970.
【2014-6】2011********事故后,中国的核能开发停了下来,
China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.
(汉语中时间状语在地点状语之前,时间状语与地点状语按从大到小的顺序排列;而英语中地点状语在时间状语之前,时间状语与地点状语按从小到大的顺序排列。)
(3)汉英语言叙事重心不同
汉语先叙事,而后表态或评论,以突出话题,这种句子被称为主题句;汉译英时有时会译为掉尾句,即先表态或进行评论,后叙事,以突出主句。
下次会议要讨论什么,你给我们透透风吧。
Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?
万一有什么困难,请给我们一个信。
Send us a message in case you ******** difficulty.
(4)强弱词语的顺序不同
表示感**彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。
一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。
In no time,I was thrown into a feeling of ***rowful anger at being forgot ten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.
(原文中,感**彩较重的词“摒弃”在前,相对较弱的词“遗忘”在后,但在英译文中却应调整。)
(5)否定转移
他要等你答应帮助他后才肯走。
He won’t go away until you promise to help her.
如何做好大学英语六级翻译题?英语六级句子的翻译技巧你都清楚了吗?希望小编的介绍能够对你有所帮助。