解答英语六级翻译,有很多种方法,逆序法应该如何使用呢?下面小编带你看:逆序法在英语六级翻译中的应用。
如何使用逆序法解决英语六级翻译题?
逆序法:
逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译,以便更好地传达原文的内容。
实例解析:
例1 他经常做礼拜的时候,总坐在固定的座位上,可是那天他们发现他不坐在老地方。
请读者比较下面两句译文,你认为哪一句较好?
译文1:When he attended worship, he always took a certain seat, but they found that he took a different one that day.
译文2:They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.
两种译文都忠实传达了原文内容。**种为顺序翻译,第二种为逆序翻译。**种显得有些冗长拖沓,且前后简单句主语不一致(前半句主语为he,后半句主语是they),给人表述混乱之感。第二种由于采用了逆序法将原句意思用一个复合句表达出来,内容清晰,结构紧凑。
顺序法和逆序法主要是针对翻译长句而言,六级新题型汉译英题不会涉及此类译法,但作为翻译策略之一,应有所了解。
如何使用逆序法解决英语六级翻译题?相信你已经从以上的内容中找到了问题的答案。
免责声明:内容来源于网络,本站不保证所有内容的完整性、真实性和准确性,如有侵权请及时联系,我们核对情况属实,对该内容进行下架删除。[删除申请]
温馨提醒:创业有风险,投资需谨慎。为规避加盟投资风险,3158招商加盟网建议您在投资前务必多考察、多了解,降低创业风险。