英语六级考试中,翻译题要拿高分,技巧很重要。下面小编带你看:反译法解答英语六级翻译题。
2017年12月英语六级翻译技巧:反译法讲解
反译法:
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。
实例解析:
例1 酒吧间只有五个顾客还没有走。
译文:Only five consumers remained in the bar.
例2 这台机器一点儿也不复杂。
译文:This machine is far from being complicated.
由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用"不"、"非"、"无"、"没有"、"未"、"否"等字眼,或是在英语里是否使用no,not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- ,-less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:We strongly disapprove thecompany's new policy.和 Appearances are deceptive.至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。
2017年12月英语六级翻译技巧:反译法讲解。希望小编的介绍能够对你有所帮助。