考研英语中阅读理解所占的比重很大,而攻克阅读理解的拦路虎是长难句。长难句的运用,不仅仅在阅读理解中,画线句子的翻译,完形填空等等,甚至在整个卷面中,长难句的存在比比皆是,故攻克长难句显得十分必要。 英语长难句是关键,你需要学会如何去分析句子,对句子做出拆解,把那些次要的补充成分删去,找出句子的主干,弄清楚句子主干部分与修饰部分之间的逻辑关系,有助于自己的理解。考研英语中的句子通常都很长,一句话可以拆分出好几个句子。将句子拆分出来,明白各句话之间所存在的关系。把短句的意思理解清楚,然后再按照句子之间的关系把各个短句的意思连接起来,这样整个长句的意思也一目了然了。 举个例子,His function is ****ogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.*先可以把这句话拆开成三句话,his function is ****ogous to that of a judge为**句,who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning为第二句,第三句则为which led him to his decision。**、三句话的意思比较浅显易懂,第二句存在一定的难度,还算是个比较长的句子,我们继续来做拆解,由句子结构可知who引导的是定语从句,of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning是后置定语,用来修饰the obligation,而此后置定语的正常语序可改写为“of revealing the course of reasoning in as obvious a manner as possible,这样第二句的意思也可知道为“用尽可能明了的方式来展示做出决定的推理过程”。把这三句话的意思连接起来,*终的翻译为“他的职责与法官相似,即他必须承担这样的责任:用尽可能明了的方式来展示自己做出决定的推理过程。经过这样的层层剖析,整句话的意思就出来了,一个长难句即被攻克下来。 拆解长难句一定要准确,而准确率与你对语法知识的熟练程度有关。所以在研究长难句的时候,如果你的语法不过关,很有可能误解作者的意思。故语法不过关者,想要攻克长难句,还需要先熟悉各类语法知识,能够理解句子内各种成分所充当的角色,利于自己做出正确的判断。 对长难句的拆解技巧有了一定的掌握之后,还需加强练习,从练习中领悟到如何拆分句子更好,更有利于自己做出准确无误的理解。在解析句子的过程中,还需要考虑到英语长句中的表达顺序问题。英语的用语习惯与汉语不同,甚至语序**相反,故在理解的时候,要注意到这点,翻译则必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序来进行翻译,如果按着英语的语序来翻译,则会**混乱作者的意思,搞错主语跟宾语等情况都可能存在。 有些长难句则更加的复杂,既要注意到语序的问题,又要关心逻辑问题,把这些综合在一起才能正确理解原文。所以在平时的练习中,应始终记住这些技巧问题,注意到英汉之间的结构差异,学习灵活运用,不要拘泥于单一的模式之中,多加以练习,多做题,多对长难句的解析进行思考琢磨,那样,无论再长再难的句子也无需畏惧了。 长难句的解析已经没有问题,你将能够正确地理解文章的意思,做出正确的解答,分数自然而然就得到提升。而且,在作文中适当地运用一些比较长的句子,也有利于提高自己的作文成绩。